【三罷】環保就是政治 怎能獨善其身!?

【三罷】環保就是政治 怎能獨善其身!?
聽到有人話「談低碳,不要涉入政治議題」,我當堂打咗個突。 近月政府強推《逃犯條例》修訂,引起連串風波,香港上上下下無不憤怒或投入。我身在的幾個環保人Whatsapp群組中,亦湧進無數衝突、集會、政府回應等信息,因這次風波實在「太大件事」,根本不能避而不談。 其中一個「創新低碳」群組,有人(暫叫他們作「B」)投訴政治訊息跟環保無關,拒絕「環保群組」「涉入政治議題」: 「這個群組不是用來交流低碳創新嗎? 請不要濫用政治工具!」 「認同這個群組應該聚焦環保減碳,請不要涉入政治議題。」 本人登時打了個突,其他本來沒作聲的群組成員,一同群起反駁,解釋「環保就是政治」!  遊行跟環保 「B」說:「現在說的是和環保政策完全無關的政治(反中、反政府、民粹、暴力),和低碳創新有何關聯?」 有人盡量說服「B」,指遊行也能減碳,「馬路遊行就係最成功令該區降温,空氣又更清新。保守估計有一成空調可以在期間關上,直接環保」,罷工又不用乘車上班,直接減碳排放。 「B」不服,回覆「歪理」二字。 亦有人召集大家到罷工集會做回收,例如回收黑衣、帽、遮,但又擔心物資已沾上「化學物品」(如催淚氣毒)。亦有人直截了當,指水炮車主炮每分鐘可浪費1200公升。 集會自由受制 試問誰還可發聲 今次修例風波,集會自由受限制、警權過大使用過份暴力、元朗市民被暴民無差別毆打,根全部事都可以套用到環保活動身上。 你在公園辦「free二手物品」,可能就是「非法集結」,要被警扑頭(看看將軍澳落街散步但被扑頭的街坊)。 你想縮短食物里程,推動多吃本地種、本地製蔬果,是否想「獨」?破壞一國兩制? 這可不是我憑空想像! 前車可鑑,警察2016年初搜查環保組織的免費易物回收倉,指回收物資是武器,更拘捕4人,稱不排除與年初一旺角騷動有關,只是後來低調銷案而已! 言論自由不斷收窄、警察暴力對待市民下,還想獨善其身過低碳生活、做創新計劃?簡直就是不切實際,離地至極! 送中修訂 跟環保界關係密切 另外,一如綠惜地球朱漢強所寫,內地青年劉曙2013年成立「曙光環保公益發展中心」,監察當地污染情,觸碰全中國最大雄黃礦區爆發的污染問題。她在2016年遭國安局抓走,再以「泄露反間諜工作的國家秘密」為由行政拘留10日,雖然當局放人後再沒檢控,卻對她留下陰影。 若逃犯條例的修訂通過,講香港的空氣污染問題是否也是泄露機密?會否被政府以其他罪行之名「送中」? 這些擔心也是實實在在的,所以環保界亦發起了要求撤回《逃犯條例》修訂聯署聲明。 風雨搖曳,政府還是漠視五大訴求,香港社會發動今天(8月5日)罷工、罷市、罷課,多個環保團體響應罷工,守護香港,與市民同行。 環保跟政治根本就是一體,不能割捨! 香港加油! (最後admin說,大家可集中討論與環保相關的題,包括政府政策,但不希望大家在群組宣傳與環保無關的政治主張。) *** 13/8/2019 後記 B後來繼續自說自話,指責大家「只懂得譴責對方的不是,但沒有建設的話,邊個都只是暴民,包括你我!」 最後還離開群組。 谷友說:「心盲的人叫不醒。」 對,還有不少人的心盲了,好像大家如何呼叫,都看不到大家流的血,淌在心裡的淚。 《自己地球自己救》-環保都是政治事 食光光@likecoin : https://like.co/emptyplatehk  

2019 南涌、鹿頸社區生態文化導賞培訓計劃 Nam Chung-Luk Keng Community Eco-Cultural Tour Guide Training Program 2019

2019 南涌、鹿頸社區生態文化導賞培訓計劃 Nam Chung-Luk Keng Community Eco-Cultural Tour Guide Training Program 2019
位處沙頭角內海的南涌、鹿頸為知名的郊外踏青勝地,從沙頭角公路的支路拐進來,沿著鹿頸路曲折的海岸線先後到達南涌、鹿頸。特別在秋冬季,冬候鳥過境、蘆葦花開之時,總有許多遊人慕名而來,驚歎於水天一色渾然相接的景象。此處具備新界東北海岸特有的山海景觀,在內海靠山的低谷處,還隱藏著別樣多元的生態和人文風景。 沙頭角內海一帶坐落了眾多立村已有三、四百年歷史的客家聚落,村人傳承了豐富的歷史記憶和文化風俗,村莊後的風水林格局依然完整。然而鄉村的發展與變遷與香港近代的發展是同步的。以南涌為例,從五十年代初開始,村民陸續移居海外謀生定居,稻田片片的盛況不復再;取而代之的是抵達這裡的新村人,陸續開挖魚塘養殖淡水魚;至這個世紀初,新世代的有機農夫來到這裡開墾耕種,地景風貌的變遷、人文歷史的發展,都有其時代性的動人影像。 說到此處的自然景觀和生態,水生生境之多樣化、物種的豐富程度,更是令人讚歎。單單是南涌,就有屏南石澗、屏嘉石澗兩大馳名的石澗,於下遊匯集成南涌河。水流過了低地,流過了當年修築的農用水圳和坡頭,流過了棄用魚塘、流過了蘆葦床、流過了偶會氾濫的沼澤,流過了紅樹林,最後流出河口與海相接。其他自然生境還包括:岩岸、風水林、次生林、旱地農田、濕地農田等等,小小的地方承載著多樣生境,孕育眾多不同的生物,擁有深厚的歷史文化底蘊。我們作為在地方蹲點工作的一份子,實在以此為傲。 我們希望藉此計劃培育社區導覽員,以自然生態及歷史文化兩大主軸做切入點,完成訓練後通過公眾導覽,與大眾分享南涌、鹿頸地區鮮少人深入認識的新界郊外瑰寶,並且在共同學習的過程中真切體會到鄉郊地景文化保育的重要。 Nam Chung and Luk Keng, which are located in the inner sea of Sha Tau Kok, are well-known suburban oasis. Turning in from Sha Tau Kok Road, the scenic winding coastline of Luk Keng Road are always crowded with visitors who come here to marvel at the picturesque scene. In the winter season when reeds are in full bloom, migratory birds are known to cross the border. It is truly a unique mountain and sea landscape on the northeastern coast of the New Territories. In the low valley of the inner sea, there are also hidden diverse ecological and cultural landscapes. The inner sea area of Sha Tau Kok is home to a number of Hakka village settlements with a history of three or four hundred years. The villagers have inherited rich historical memories and cultural customs. The pattern of Feng Shui forest behind the village is still intact. However, the development and changes of the countryside are a reflection of the development of modern Hong Kong. For example, in Nam Chung, since the early 1950s, villagers have migrated overseas to make a living and to settle down. Rice paddies have been replaced. Instead, the new villagers who arrived here have successively excavated fish ponds to raise freshwater fish. A new generation of organic farmers have arrived to cultivate the land, the changes of the landscape and the development of cultural history embodies the sentimental imagery of our modern era. The natural landscape and ecology in this area, along with the diversity of aquatic habitats and the richness of species are very rich. In Nan Chung alone, there are two well-known stone gongs named Pingnan Stream and Pingjia Stream, which both merge into the Nan Chung River. The water that flows through the lowlands continue down into agriculture-used canals and slopes that were constructed many years ago, abandoned fish ponds, reed beds, swamps that occasionally flood, mangroves and, finally flowing out of the estuary, into the sea. Other natural habitats include: rocky shores, feng shui forests, secondary forests, dryland farmland, wetland farmland, etc. These small areas are home to diverse habitats, breed a vast range of living creatures, and have a profound historical and cultural heritage. We are indeed proud that our land- and community-based work is part of such a strong biodiversity. Through this program, we hope to nurture community tour guides to work with the two broad topics of natural ecology and history and culture. After completing the training, we will share the hidden treasures of New Territories in Nan Chung and Lu Keng areas. And together realize the importance of cultural preservation in rural landscapes through group research and learning. 主辦團體:活耕建養地協會 Hosting organization: Partnership for Eco-Agriculture and Conservation of Earth (PEACE) 詳細內容 Details:https://docs.google.com/document/d/1-xTpBFsErHbFnyU2IPsklOP3KMdLNndxFSyjtN2rC9g/edit 在此報名 Apply here:https://forms.gle/ey475eKfhE9wtKLf8 查詢:FB Inbox / 95401429